Pagina 1 van 1

Vraag over vertaling uit het Frans

Geplaatst: ma 24 mei, 2010 22:04
door MarianKruijning
Hoi,
Ik ben vertaler Frans-Nederlands en zoek naar de vertaling voor: faucheuse-conditionneuse à fleau (dit is een maaierkneuzer) equipée de deux diviseurs de moissonneuse-batteuse. Letterlijk staat hier: verdelers van een maaidorser.
Kun je dus zeggen: een maaierkneuzer voorzien van verdelers van een maaidorser????
Het gaat hier om de oogst van miscanthus. Wie kan mij helpen??

Re: Vraag over vertaling uit het Frans

Geplaatst: ma 24 mei, 2010 23:02
door Spiekker; S.J.B.
Fleau zijn klepels (of kneusvingers) (Flail in t Engels) De maaier is met een klepelkneuzer uitgerust. Ik begrijp echter zo 1, 2, 3 niet waar t precies over gaat, omdat ik de context mis.

Miscanthus is trouwens een gewas dat ook olifantsgras wordt genoemd.

EDIT
Dit artikel